译文:
认得春风先到处,
West courtyard, southern water, eastern head.
As the willow branches begin to change, they still appear heavy,
While the blossoms have not yet bloomed, the branches are already dense.
The dark supports the happiness of seeking green wine,
Quietly adding to the excitement of sleeping in the red chamber.
Knowing that you have not yet left the warmth of the sun,
I will only plan to visit when spring is deep.
诗意和赏析:
这首诗描绘了诗人认出春天的迹象,表达了对春天的期待和渴望。诗人观察到春风先到达了各个地方,然后描述了西园的柳树已经开始变化,尽管还没有开花,但枝条已经变得茂密。诗人通过描写柳树的变化,表达了对春天的敏感和对自然的关注。
诗人还描绘了自己在春天来临时的愉悦心情。他提到寻找绿酒的快乐,同时也强调了在红楼里入睡的兴奋。这些描写展示了诗人在春天的到来时的欢愉和放松的心境。
最后,诗人表示自己知道朋友还没有离开温暖的太阳,在春天变得更深时,他才计划去游览。这表达了对朋友的思念和对他离去时机的期待。
整体而言,这首诗以简洁凝练的语言描绘了春天的迹象和诗人的愉快心情,展示了作者对自然的敏感和对友谊的关切。
认得春风先到处,西园南面水东头。柳初变后条犹重,花未开时枝已稠。闇助醉欢寻绿酒,潜添睡兴著红楼。知君未别阳和意,直待春深始拟游。
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。...