中文译文:
和姜邦杰赠别
昔日同坐研席,如今只有我们两位老人凋零了。您荣归故里,我喜欢与您再次见面。我们可以一起谈论过去的美好回忆。悠美的风景和诗篇充实了我们的交情,和古代交往一样强烈。明天我们再次品尝离别之酒,送行时我会向您随邮筒传递问候。
诗意和赏析:
这首诗是叶翥写给姜邦杰的赠别诗。诗中表达了诗人对与姜邦杰多年来的交情与友谊的珍视,同时也表达了对分别的不舍之情。诗人在第一句中向对方表示了曾经同坐研席的情谊,强调了年华流逝,两位老人如今只剩下了彼此相伴。接下来,诗人表达了对姜邦杰荣归的喜悦并希望能再次见到他。诗人将自己与姜邦杰之间的交情与古时的友情进行对比,形容其交情深厚。最后两句,诗人暗示明天将与姜邦杰告别,表示将为他斟满离别之酒,并用邮筒传递问候。整首诗情感真挚,表达了诗人对友谊的珍视和对分别的不舍之情,展现出深厚的情感和友情。
研席当时辈,凋零只两翁。荣归会面喜,话旧此心同。景物诗篇富,交情古道隆。明朝斟别酒,问讯付邮筒。