悼长孺(四首)译文及注释

悼长孺(四首)朗读

《悼长孺(四首)》是明代丘刘所作的一首诗词。下面是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

江流曲似九回肠,
The winding river resembles intestines,
愁思非春亦自伤。
Sorrowful thoughts hurt me even in non-spring.
明月不知人世变,
The bright moon is unaware of worldly changes,
夜来依旧下西厢。
Night after night, it still shines upon the Western Chamber.

这首诗词描述了诗人丧失朋友长孺后的悼念之情。诗人通过比喻,将江流的曲折蜿蜒与他内心的痛苦愁思相对应,江流的形态使得他的悲伤更加深刻。诗人说,即使在非春天,他的忧伤也会自然而然地折磨着他,使他痛苦不堪。

诗中的"明月"象征着永恒不变的事物,它不知道人世间的变迁,不会因为长孺的离世而改变。诗人在夜晚感叹,明月照常照耀在西厢房下,仿佛长孺还在人世间一样。

这首诗词表达了诗人对长孺逝去的深深思念之情,以及他对生命无常和世事变迁的感叹。通过对江流和明月的描绘,诗人表达了内心的痛苦和对长孺永恒的怀念之情。整首诗词以简练而富有意境的语言,表达了人生无常和友情的珍贵。

下载这首诗
(0)
相关诗文: