与崔明府谭邺中旧事作译文及注释

与崔明府谭邺中旧事作朗读

《与崔明府谭邺中旧事作》是一首明代的诗词,作者是邢侗。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:

相州城北正黄昏,
In the north of Xiangzhou city, as the dusk falls,
犹记春衫污酒痕。
I still remember the stains of wine on my spring clothes.
一自簿书淹墨绶,
From the ink-stained ribbons of my books,
顿令花月负清樽。
I have burdened the flowers and moon with my clear wine cups.

词场七子看前辈,
The seven scholars of the poetic arena admire their predecessors,
魏帝三台想旧恩。
The Wei Emperor reminisces about his old grace from the Three Towers.
与尔夜深谈转剧,
With you, we discuss dramatic changes late into the night,
九河风雨暗千门。
The wind and rain of Jiuhu River darken a thousand gates.

诗词描绘了一个黄昏时分的场景,作者回忆起自己春天穿着的衣服上的酒渍,展现出一种离愁别绪的情感。他把自己沉溺于书籍的墨香中,使得鲜花和明亮的月光承担起清酒的负担,似乎在表达他的忧伤情绪。

诗的后半部分,作者提到了“词场七子”和“魏帝三台”。这里指的是文学界的七位才子和曾经的魏国皇帝。七子在这里表示后辈的文人,他们尊敬前辈的才华,而魏帝则是对过去的恩情有所怀念。诗人与朋友在深夜里谈论着这些历史传承和情感纠葛,而九河的风雨则给整个场景增添了一种阴郁的氛围。

这首诗词通过对黄昏时分的描绘和对过去的回忆,表达了诗人内心的离愁别绪。诗人以自己的亲身经历展现了对逝去时光的怀念和对人事的感慨,同时也抒发了对文学传承和历史记忆的关注。整首诗把情感与景物相结合,以简洁而凝练的语言展示了诗人对时光流转和人情往事的思考,给人以深思和共鸣。

下载这首诗
(0)
相关诗文: