句朗读

故宫芳草在,往事暮江流。

下载这首诗
(0)
诗文主题:芳草往事暮江流
相关诗文:

句译文及注释

《句》

故宫芳草在,
往事暮江流。
古老宫殿依然存在,
过往的岁月已逝去。

诗意解读:
这首诗描绘了故宫的景色和岁月的流转。"故宫芳草在"表明即使经历了岁月的洗礼,故宫依然充满生机,芳草茂盛。"往事暮江流"则表达了过去的岁月如同流淌的江水,已经逝去,但宫殿仍然屹立不倒。

赏析:
本诗以简洁的语言描绘了故宫的景色及岁月的变迁。故宫作为中国古代宫殿建筑的代表,承载着丰厚的历史文化。作者通过描绘芳草茂盛的故宫和逝去的岁月,表达了对古代文化的敬仰和对历史沧桑的思考。这首诗让人感受到时间的流转和历史的厚重,同时也让人思考现在的生活和时光的流逝。

译文:
The Forbidden City's fragrant grass thrives,
The past flows like the twilight river.

Translation:
In the Imperial Palace, fragrant grass still grows,
The past flows away like the twilight river.

Interpretation:
This poem depicts the scenery of the Forbidden City and the passage of time. "The Forbidden City's fragrant grass thrives" indicates that despite the passage of time, the Forbidden City is still full of vitality, with lush grass. "The past flows like the twilight river" expresses that the past years have passed like flowing river water, but the palaces still stand tall.

Appreciation:
This poem uses concise language to depict the scenery of the Forbidden City and the changes of time. As a representative of ancient Chinese palace architecture, the Forbidden City carries a rich historical and cultural heritage. The author expresses reverence for ancient culture and contemplation of historical changes by describing the flourishing grass in the Forbidden City and the passing years. This poem evokes a sense of the flow of time and the weight of history, while also prompting reflection on the present life and the passing of time.

句读音参考


gù gōng fāng cǎo zài, wǎng shì mù jiāng liú.
故宫芳草在,往事暮江流。

李建中诗文推荐

微动风枝生丽态,半开檀口露浓香。秦时避世宫娥老,旧日颜容旧日妆。

玉箫峰下仙君宅,一树岩花几百春。当日会稽王内史,如何不见竹间人。

晴山云罨画,孤屿水含稜。

按部先春凤林野,写怀空望鹿门山。

粉闱丹地白头深,书殿分廊寓直人。不怕花枝惊老眼,可无诗句送残春。因嗟红影随风去,犹为青丛绕槛频。更把华灯照深夜,一年情味隔音尘。

常思羽衣人,宅此岩崖傍。□□通大道,玄关掩中黄。古朴宫殿□,偃亚松桂香。洞户漏夕月,木罅生□阳。叠齿上层巅,露井连曲房。断壁横广幕,矗石排吟□。蛰痕燕...

閒情閒憶事如空,静读离骚向郡中。冠剑老年伤远别,关诃夜月许相同。晚花天气孤庄雨,流水人间小阁风。行乐及时聊强饮,不须嫌作白头翁。

老情诗思关何处,浑是湘南水岸头。残白晚云归岳麓,浓香敉菊满汀州。静寻绿径煎茶寺,遍上红墙卖酒楼。西洛分台素拘检,绣衣不得等闲游。