情流失固有赏析

情流失固有朗读

这首诗词是刘黻的《和此阳先生感兴诗二十首》,以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

智巧役一世,
Intelligence and cleverness enslave a lifetime,

往往悲古愚。
Often lamenting the foolishness of the past.

触蛮荣利场,
Engaging in the savage world of fame and fortune,

白日事浮虚。
All the worldly affairs are transient and illusory in broad daylight.

情流失固有,
Emotions are inherently fleeting,

意骛希本无。
Aspirations and desires are inherently elusive.

相与龙断登,
Together we strive for greatness,

独不捷径趋。
Yet, alone, we cannot take shortcuts.

是非遂倒植,
Right and wrong get turned upside down,

大道归糊涂。
The great path leads to confusion.

发愤中夜思,
In fervor, I ponder through the night,

犹有未亡书。
Still, there are unwritten books within me.

诗意:
这首诗词表达了作者对人生和世俗追求的思考和反思。作者认为聪明才智虽然能在一生中获得成功,但常常会感到古代智者的愚蠢。他触及到了追求荣华富贵的残酷现实,意识到这些世俗的成就都是虚幻而短暂的。情感和欲望都是短暂的,追求和满足它们是困难的。作者认为追求伟大需要共同努力,而不能依赖捷径。他觉得是非观念逆转,伟大的道路变得模糊不清。最后,作者发愤苦思,深夜里思考未完成的事业。

赏析:
这首诗词通过简洁而深刻的语言,揭示了作者对人生的思考和对世俗追求的看法。作者用对比的手法,将智慧和愚蠢、虚浮和真实、共同努力和捷径等进行对比,表达了他对追求世俗成功的矛盾感和对真实意义的追求。整首诗词流露出一种忧愁和深思的情绪,展现了作者对人生价值和意义的思考,并对追求真实和未完成的事业表达了坚定的决心。这首诗词传达了一种深沉的思想,引发读者对人生意义和价值的思考。

下载名句
(0)
相关名句: