《春雨》是一首宋代诗词,作者是张耒。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
春雨不肯晴,春云与地平。
Spring rain refuses to clear, spring clouds merge with the horizon.
这句诗描绘了春天的景象,春雨不停地下,天空被春云所覆盖,与地平线融为一体。
柯山数椽屋,昼夜倾檐声。
On Ke Mountain, there are numerous thatched houses, day and night the eaves drip with rain.
这句诗描述了柯山上的房屋,屋檐倾斜,昼夜不停地滴水声。
阴沉人意恶,但愿醉不醒。
Gloomy and melancholic, people's moods turn sour, hoping to remain drunk and not wake up.
这句诗表达了人们因为阴雨天而情绪低落,希望自己能一直保持醉意,不醒来面对现实。
园花知在亡,渠溜飘红英。
Garden flowers know they are doomed, the canal flows with floating red petals.
这句诗描绘了园中的花朵,它们知道自己将会凋谢,花瓣随着水流飘散。
今年穷到骨,憔悴客江城。
This year's poverty is bone-deep, the weary traveler in the city by the river.
这句诗表达了作者的困苦和疲惫,他在江城作客时感到贫困和疲惫。
花时不得出,风雨掩柴荆。
Unable to go out during the blooming season, the wind and rain conceal the firewood and thorns.
这句诗描绘了春雨连绵不断,使得人们无法外出欣赏花朵,风雨掩盖了柴荆。
自我学道来,万事一羽轻。
Through self-cultivation and learning, everything becomes as light as a feather.
这句诗表达了作者通过自我修养和学习,能够看淡一切,心境轻松。
惟有惜春意,未忘儿女情。
Only cherishing the joy of spring, never forgetting the love for family and children.
这句诗表达了作者对春天的珍惜之情,同时也表达了他对家庭和子女的深情。
龃龉可奈何,努力饱饭行。
Helpless in the face of conflicts, striving to make a living.
这句诗表达了作者面对困境时的无奈,他努力工作以维持生计。
往日虽莫挽,来日岂无程。
Though the past cannot be changed, the future holds infinite possibilities.
这句诗表达了作者对过去的无法挽回,但对未来的充满希望。
忽记祖燕公,佳句与帝赓。
Suddenly remembering the ancient poet Yan Gong, his excellent verses and the emperor's praise.
这句诗表达了作者突然想起了古代诗人祖燕公,他的佳句受到了皇帝的赞赏。
今岁随宜过寒食,明年倍调作清明。
This year, celebrate the Cold Food Festival as appropriate, next year double the efforts for the Qingming Festival.
这句诗表达了作者对节日的庆祝,今年适度过寒食节,明年将更加努力庆祝清明节。
总体而言,这首诗词描绘了春雨连绵不断的景象,表达了作者对困苦和疲惫的感受,同时也表达了对春天的珍惜和对未来的希望。诗中运用了自然景物和个人情感的描写,以及对人生境遇和人情世故的思考,展现了作者细腻的情感和对生活的思考。
“忽记祖燕公”出自宋代张耒的《春雨》,诗句共5个字,诗句拼音为:hū jì zǔ yàn gōng,诗句平仄:平仄仄仄平。